AOApplication Disconnected from server. Desconectado del servidor. Error connecting to master server. Will try again in %1 seconds. Error al conectarse a la lista de servidores. Se intentará nuevamente en %1 segundos. There was an error connecting to the master server. We deploy multiple master servers to mitigate any possible downtime, but the client appears to have exhausted all possible methods of finding and connecting to one. Please check your Internet connection and firewall, and please try again. I translated master servers as "lista de servidores" because literally nobody will understand if i make the literal translation "servidor maestro". And in the end a master server is just a list of servers. Also removed the part about having multiple master servers, i just don't think the average user will understand this even if i do a good translation. Hubo un error al obtener la lista de servidores. Verifique su conexión a Internet y firewall, y vuelva a intentarlo. Outdated version! Your version: %1 Please go to aceattorneyonline.com to update. ¡Versión desactualizada! Su versión: %1 Ingrese a aceattorneyonline.com para actualizar. You have been exiled from AO. Have a nice day. Has sido exiliado de AO. Que tengas un buen día. Attorney Online 2 Loading Cargando Loading evidence: %1/%2 Cargando evidencia: %1/%2 Loading music: %1/%2 Cargando música: %1/%2 Loading chars: %1/%2 Cargando personajes: %1/%2 You have been kicked from the server. Reason: %1 Has sido expulsado del servidor. Razón: %1 You have been banned from the server. Reason: %1 Has sido bloqueado de este servidor. Razón: %1 You are banned on this server. Reason: %1 Has sido bloqueado en este servidor. Razón: %1 You have been kicked from the server. Reason: Has sido expulsado del servidor. Razón: You are banned on this server. Reason: Has sido bloqueado en este servidor. Razón: AOCaseAnnouncerDialog Case Announcer Anunciar caso Case title: Título del caso: Defense needed Se necesita abogado Prosecution needed Se necesita fiscal Judge needed Se necesita juez Jurors needed Se necesita jurado Stenographer needed Se necesita taquígrafo Witness needed Se necesita testigo AOOptionsDialog Settings Ajustes Gameplay Jugabilidad Theme: Tema visual: Sets the theme used in-game. If the new theme changes the lobby's look as well, you'll need to reload the lobby for the changes to take effect, such as by joining a server and leaving it. Establece el tema visual utilizado en el juego. Si el nuevo tema también cambia el aspecto del lobby, deberá volver a cargar el lobby para que los cambios surtan efecto, como unirse a un servidor y volver al lobby. Log goes downwards: Invertir historial IC: If ticked, new messages will appear at the bottom (like the OOC chatlog). The traditional (AO1) behaviour is equivalent to this being unticked. Si está marcado, los nuevos mensajes aparecerán en la parte inferior (como el chat OOC). Log length: Limite del historial: The amount of messages the IC chatlog will keep before deleting older messages. A value of 0 or below counts as 'infinite'. La cantidad de mensajes que mantendrá el historial del chat IC antes de eliminar mensajes más antiguos. 0 significa 'infinito'. Default username: Usuario predeterminado: Your OOC name will be automatically set to this value when you join a server. Su nombre OOC se establecerá automáticamente a este cuando se una a un servidor. Custom shownames: Mostrar nombres: Gives the default value for the in-game 'Custom shownames' tickbox, which in turn determines whether the client should display custom in-character names. Activa la casilla 'Mostrar nombres' de forma predeterminada en el juego, que a su vez determina si el cliente debe mostrar nombres personalizados en los personajes. Backup MS: Master SV de respaldo: If the built-in server lookups fail, the game will try the address given here and use it as a backup master server address. Si la lista de servidores predeterminada falla, el juego probará la dirección proporcionada aquí. Discord: Discord: Allows others on Discord to see what server you are in, what character are you playing, and how long you have been playing for. Permite a otros en Discord ver en qué servidor estás, qué personaje juegas y cuánto tiempo has estado jugando. Allow Shake/Flash: Permitir Shake/Flash: Allows screenshaking and flashing. Disable this if you have concerns or issues with photosensitivity and/or seizures. Permite el movimiento de la pantalla y el parpadeo. Desactive esto si tiene inquietudes o problemas con la fotosensibilidad y/o convulsiones. Language: Idioma: Sets the language if you don't want to use your system language. Establece el idioma si no desea utilizar el idioma de su sistema. Punctuation delay modifier. Enable it for the blips to slow down on punctuations. Habilítelo para agregar una pequeña pausa en los signos de puntuación. Callwords Palabras clave <html><head/><body>Enter as many callwords as you would like. These are case insensitive. Make sure to leave every callword in its own line!<br>Do not leave a line with a space at the end -- you will be alerted everytime someone uses a space in their messages.</body></html> <html><head/><body>Ingrese tantas palabras de llamada como desee.<br>Esto no distingue entre mayúsculas y minúsculas. ¡Asegúrese de dejar cada palabra en su propia línea!<br>No deje una línea con un espacio al final; recibirá una alerta cada vez que alguien use un espacio en sus mensajes.</body></html> Audio Audio Audio device: Dispositivo: Sets the audio device for all sounds. Establece el dispositivo de audio. Music: Música: Sets the music's default volume. Establece el volumen predeterminado de la música. SFX: SFX: Sets the SFX's default volume. Interjections and actual sound effects count as 'SFX'. Establece el volumen predeterminado de SFX. Las interjecciones y los efectos de sonido reales cuentan como 'SFX'. Gives the default value for the in-game 'Custom shownames' checkbox, which in turn determines whether the client should display custom in-character names. Activa la casilla 'Mostrar nombres' de forma predeterminada en el juego, que a su vez determina si el cliente debe mostrar nombres personalizados en los personajes. Slower text speed: Texto más lento: Set the text speed to be the same as the AA games. La velocidad del texto será la misma que en los juegos de AA. Blip delay on punctuations: Retraso en puntuación: Sets the default volume for music. Establece el volumen predeterminado de la música. Sets the default volume for SFX sounds, like interjections or other character sound effects. Establece el volumen predeterminado para sonidos SFX, como las interjecciones y otros efectos de sonido de personajes. Blips: Blips: Sets the volume of the blips, the talking sound effects. Establece el volumen de los blips, el sonido al hablar. Blip rate: Tasa de blips: Sets the delay between playing the blip sounds. Establece el retraso entre la reproducción de los sonidos blip. Blank blips: Blips en blanco: If true, the game will play a blip sound even when a space is 'being said'. Si está marcada, el juego reproducirá un sonido blip incluso cuando se 'dice' un espacio. Enable Looping SFX: Habilitar repetición de SFX: If true, the game will allow looping sound effects to play on preanimations. Si está habilitado, el juego permitirá que se reproduzcan efectos de sonido en bucle en preanimaciones. Kill Music On Objection: Parar la música al objetar: If true, the game will stop music when someone objects, like in the actual games. Si está habilitado, el juego detendrá la música cuando alguien haga una objeción, como en los juegos. Casing Caso This server supports case alerts. Este servidor admite alertas de casos. This server does not support case alerts. Este servidor no admite alertas de casos. Pretty self-explanatory. Bastante autoexplicativo. Casing: Caso: If checked, you will get alerts about case announcements. Si está marcado, recibirá anuncios de casos. Defense: Abogado: If checked, you will get alerts about case announcements if a defense spot is open. Si está marcado, recibirá alertas sobre anuncios de casos si hay un lugar de abogado libre. Prosecution: Fiscal: If checked, you will get alerts about case announcements if a prosecutor spot is open. Si está marcada, recibirá alertas sobre anuncios de casos si hay un puesto de fiscal libre. Judge: Juez: If checked, you will get alerts about case announcements if the judge spot is open. Si está marcado, recibirá alertas sobre anuncios de casos si el puesto de juez está libre. Juror: Jurado: If checked, you will get alerts about case announcements if a juror spot is open. Si está marcado, recibirá alertas sobre anuncios de casos si hay un puesto de jurado libre. Stenographer: Taquígrafo: If checked, you will get alerts about case announcements if a stenographer spot is open. Si está marcado, recibirá alertas sobre anuncios de casos si hay un lugar de taquígrafo libre. CM: CM: If checked, you will appear amongst the potential CMs on the server. Si está marcado, aparecerá entre los posibles CM en el servidor. Witness: Testigo: If checked, you will appear amongst the potential witnesses on the server. Si está marcado, aparecerá entre los posibles testigos en el servidor. Hosting cases: Casos: If you're a CM, enter what cases you are willing to host. Si eres un CM, ingresa qué casos estás dispuesto a organizar. IC Log Only inline coloring will be shown such as <>,|| etc. Solo se mostrará el color en línea, como <>, ||, etc. IC log will mirror the IC box. Meaning that if somebody gets interrupted nobody will know what they wanted to say. Enable for a more realistic experience. El registro de IC reflejará el chat In-Character. Lo que significa que si alguien es interrumpido, nadie sabrá lo que se iba a decir. Habilitar para una experiencia más realista. IC log will mirror the IC box. Meaning that if somebody gets interrupted nobody will know what they wanted to say. Enable for a more realistic experience El registro de IC reflejará el chat In-Character. Lo que significa que si alguien es interrumpido, nadie sabrá lo que se iba a decir. Habilitar para una experiencia más realista. Colorful IC log: Log IC colorido: Enables colored text in the log. Habilita texto con color en el log. Only inline coloring: Solo coloración en línea: Only inline coloring will be shown such as <>,|| etc Solo se mostrará el color en línea, como <>, ||, etc. Mirror IC log: IC log refleja interrupciones: IC log will mirror the IC box. Meaning that if somebody gets interupted nobody will know what they wanted to say. Enable for a more realistic expierence El registro de IC reflejará el chat In-Character. Lo que significa que si alguien es interrumpido, nadie sabrá lo que se iba a decir. Habilitar para una experiencia más realista. Courtroom Password Contraseña Spectator Espectador Search Buscar Passworded A translation wouldn't fit because of the shitty theme system. Taken En uso Could not find %1 No se pudo encontrar %1 Generating chars: %1/%2 Generando personajes: %1/%2 Generating chars: Generando personajes: Showname A translation wouldn't fit because of the shitty theme system. Message Mensaje Name Nombre Pre A translation wouldn't fit because of the shitty theme system. Flip A translation wouldn't fit because of the shitty theme system. Guard Guardia Casing This could be translated as 'caso' and it wouldn't get cut, but there are so many other buttons that can't be translated on the courtroom window that might as well leave this also untranslated so it's at least consistent. Shownames A translation wouldn't fit because of the shitty theme system. No Interrupt A translation wouldn't fit because of the shitty theme system. White Blanco Green Verde Red Rojo Orange Naranja Blue Azul Yellow Amarillo Rainbow Arcoíris Pink Rosado Cyan Cian % offset % desplazamiento Music Sfx Blips Log limit Change character Reload theme Call mod Settings A/M Preanim Back to Lobby 'Volver al lobby' got cut, changed to just Lobby Lobby You were granted the Disable Modcalls button. Se le concedió el botón para deshabilitar llamadas a moderadores. You have been banned. Has sido vetado. You were granted the Guard button. Te ha sido otorgado el botón Guardia. This does nothing, but there you go. Esto no hace nada, pero ahí lo tienes. You opened the settings menu. Abriste el menú de configuración. You will now pair up with Ahora te emparejarás con if they also choose your character in return. si ellos también eligen a tu personaje a cambio. You are no longer paired with anyone. Ya no estás emparejado con nadie. Are you sure you typed that well? The char ID could not be recognised. ¿Estás seguro de que lo escribiste bien? El ID de personaje no pudo ser reconocido. You have set your offset to Ha configurado su desplazamiento en Your offset must be between -100% and 100%! ¡Su desplazamiento debe estar entre -100% y 100%! That offset does not look like one. Ese desplazamiento no se parece a uno. You switched your music and area list. Cambiaste tu lista de música y área. You have forcefully enabled features that the server may not support. You may not be able to talk IC, or worse, because of this. Ha habilitado forzosamente funciones que el servidor puede no admitir. Es posible que no pueda hablar IC, o peor, debido a esto. Your pre-animations interrupt again. Sus pre-animaciones interrumpen de nuevo. Your pre-animations will not interrupt text. Sus pre-animaciones no interrumpirán el texto. Couldn't open chatlog.txt to write into. No se pudo abrir chatlog.txt para escribir. The IC chatlog has been saved. El chat IC se ha guardado. You don't have a `base/cases/` folder! It was just made for you, but seeing as it WAS just made for you, it's likely the case file you're looking for can't be found in there. ¡No tienes una carpeta `base/cases /`! Ha sido creada para ti. Pero debido a que no existia la carpeta, tampoco habían casos guardados ahí. You need to give a filename to load (extension not needed)! Make sure that it is in the `base/cases/` folder, and that it is a correctly formatted ini. Cases you can load: %1 ¡Debe dar un nombre de archivo para cargar (no se necesita extensión)! Asegúrese de que esté en la carpeta `base/cases/` y de que tenga el formato correcto. Casos que puede cargar: %1 Case made by %1. Caso hecho por %1. Navigate to %1 for the CM doc. Navegue a %1 para el documento del CM. Your case "%1" was loaded! Su caso "%1" fue cargado! You need to give a filename to load (extension not needed)! Make sure that it is in the `base/cases/` folder, and that it is a correctly formatted ini. Cases you can load: ¡Debe dar un nombre de archivo para cargar (no se necesita extensión)! Asegúrese de que esté en la carpeta `base/cases/` y de que tenga el formato correcto. Casos que puede cargar: Too many arguments to load a case! You only need one filename, without extension. ¡Demasiados argumentos para cargar un caso! Solo necesita un nombre de archivo, sin extensión. Case made by Caso hecho por Navigate to Navegue a for the CM doc. para el documento de CM. Your case " Su caso " " was loaded! " fue cargado! You don't have a `base/cases/` folder! It was just made for you, but seeing as it WAS just made for you, it's likely that you somehow deleted it. ¡No tienes una carpeta `base/cases /`! Fue creada para ti. You need to give a filename to save (extension not needed) and the courtroom status! ¡Debe dar un nombre de archivo para guardar (no se necesita la extensión) y el estado de la sala del tribunal! Too many arguments to save a case! You only need a filename without extension and the courtroom status! why two exclamations, seems excesive. ¡Demasiados argumentos para salvar un caso! Solo necesita un nombre de archivo sin extensión y el estado de la sala del tribunal. Succesfully saved, edit doc and cmdoc link on the ini! ¡Guardado con éxito, puede editar el doc y doc link en el archivo ini! Master Server OOC Message Mensaje OOC Disable Modcalls Too many arguments to save a case! You only need a filename without extension and the courtroom status. ¡Demasiados argumentos para salvar un caso! Solo necesita un nombre de archivo sin extensión y el estado de la sala del tribunal. Reason: Razón: Call Moderator Llamar Moderador Error Error You must provide a reason. Debes proporcionar una razón. The message is too long. El mensaje es muy largo. Choose... Elegir... Images (*.png) Imágenes (* .png) Add new evidence... Añadir nueva evidencia... Lobby Attorney Online 2 Name Nombre It doesn't look like your client is set up correctly. Did you download all resources correctly from tiny.cc/getao, including the large 'base' folder? No parece que su cliente esté configurado correctamente. ¿Descargó todos los recursos correctamente desde tiny.cc/getao, incluida la gran carpeta 'base'? Version: %1 Versión: %1 Loading Cargando Cancel Cancelar <h2>Attorney Online %1</h2>The courtroom drama simulator<p><b>Source code:</b> <a href='https://github.com/AttorneyOnline/AO2-Client'>https://github.com/AttorneyOnline/AO2-Client</a><p><b>Major development:</b><br>OmniTroid, stonedDiscord, longbyte1, gameboyprinter, Cerapter, Cents02<p><b>Special thanks:</b><br>Remy, Iamgoofball, Hibiki, Qubrick (webAO), Ruekasu (UI design), Draxirch (UI design), Unishred, Argoneus (tsuserver), Fiercy, Noevain, Cronnicossy, Raidensnake <h2>Attorney Online %1</h2>The courtroom drama simulator<p><b>Source code:</b> <a href='https://github.com/AttorneyOnline/AO2-Client'>https://github.com/AttorneyOnline/AO2-Client</a><p><b>Major development:</b><br>OmniTroid, stonedDiscord, longbyte1, gameboyprinter, Cerapter, Cents02<p><b>Special thanks:</b><br>Remy, Iamgoofball, Hibiki, Qubrick (webAO), Ruekasu (UI design), Draxirch (UI design), Unishred, Argoneus (tsuserver), Fiercy, Noevain, Cronnicossy, Raidensnake <h2>Attorney Online %1</h2>The courtroom drama simulator<p><b>Source code:</b> <a href='https://github.com/AttorneyOnline/AO2-Client'>https://github.com/AttorneyOnline/AO2-Client</a><p><b>Major development:</b><br>OmniTroid, stonedDiscord, longbyte1, gameboyprinter, Cerapter<p><b>Special thanks:</b><br>Remy, Iamgoofball, Hibiki, Qubrick (webAO), Ruekasu (UI design), Draxirch (UI design), Unishred, Argoneus (tsuserver), Fiercy, Noevain, Cronnicossy <h2>Attorney Online %1</h2>El simulador de drama legal<p><b>Código fuente:</b> <a href='https://github.com/AttorneyOnline/AO2-Client'>https: //github.com/AttorneyOnline/AO2-Client</a><p><b>Desarrollo mayor:</b> <br>OmniTroid, stonedDiscord, longbyte1, gameboyprinter, Cerapter<p><b>Agradecimiento especial:</b><br>Remy, Iamgoofball, Hibiki, Qubrick (webAO), Ruekasu (diseño de interfaz de usuario), Draxirch (diseño de interfaz de usuario), Unishred, Argoneus (tsuserver), Fiercy, Noevain, Cronnicossy Online: %1/%2 En línea: %1/%2 Offline Fuera de línea debug_functions Error: %1 Error Notice In spanish it would be "Aviso", but i believe it's going to be more useful for bug reports to not translate any debug string.